Sesleri Öldürmeyin (Şiir)

PakTürk’ün büyükelçiyi ağlatan ‘barış yürüyüşü’
Kasım 3, 2021
Lahor’un Aziz Misafirleri (1): Şeyh Abdurrezzak Mekkî ve Kutbuddin Aybek
Kasım 5, 2021

Sesleri Öldürmeyin (Şiir)

www.pexels.com / AaDil

Pakistan’ın önde gelen şairlerinden Ahmed Faraz, özgürlükçü düşünceleri ve devrimci şiirleri sebebiyle baskılara maruz kalmış bir isim. Bir dönem hapis yatan, ardından sürgün hayatı yaşayan Faraz’ın ‘Sesleri Öldürmeyin (Mat Katl Karo Avâzôn Ko)’ şiirini Emekli Albay Mesud Ahtar’ın çevirisi ile yayınlıyoruz.

Ahmed Faraz*

Siz kendi inançlarınızın mızraklarını

Her kalbe saplayıp geçersiniz

Biz sevgi ehliyiz

Bize niye hançer sallarsınız?

Bu kentte aksın nağmeler

Ne olur sanki biz de bu köyde oturmaya devam etsek?

Biz çiçek yetiştirenleriz

Güzel kokulara bekçilik edenleriz

Kimin kanını içmeye geldiniz siz?

Biz sevgi dersi verenleriz

Harflerin ölümünden sonra

Bu şehirde kalmaz bir şey

Ezgiler kılıçtan geçirildi mi,

Şiirlerimiz hicret etti mi,

Öldürüldü mü çalgılarımız,

Seslerin kıtlığı da gelip çattı mı,

Şehrimiz de döndü mü o zaman viraneye,

İşte o zaman siz kimleri taşlarsınız?

Aynada kendi yüzlerinizi

Görmekten bile korkarsınız…

———-

(*): Asıl adı Seyid Ahmed Şah olan Ahmed Faraz, 12 Ocak 1931’de, şimdiki adı Hayber Paktunhıva olan Serhad eyaletinin Kohat şehrinde doğdu. Pakistan’ın önde gelen şairlerinden olan Ahmed Faraz, şiir hayatına romantik şiirlerle başladı. Farsça ve Urduca alanlarında mastır eğitimini tamamlayan Faraz, genç yaşta hayatın acı gerçeklerine ve halkın problemlerine yakınlaşarak toplumsal şiirler yazmaya yöneldi. Pakistan İlerici Yazarlar Hareketi’nin etkisinde kalmasıyla birlikte gayet tatlı bir dil kullanarak yazdığı lirik şiirler vasıtasıyla devrimci düşüncelerini halka aktardı. Ömrünün sonuna dek, aynı etki altında, siyasi zulüm ve sömürüye karşı baş kaldıran şiirler yazdı. Haksızlıklara karşı sokaktaki insanların haklarını etkileyici bir şiir diliyle savunan Faraz, kısa sürede uluslararası üne kavuştu ve ilkinin adı ‘Tanha Tanha’ olan ve birçok dile tercüme edilen 13 şiir kitabı yayımladı. Düşüncelerinden ötürü bir süre hapsedilen ve özellikle Pakistan eski Cumhurbaşkanı Ziya-ül Hak döneminde ülkeyi terk ederek sürgünde kalan Ahmed Faraz’ın şiirleri 1990’lı yıllardan itibaren Pakistan’ın tanınmış şarkıcıları tarafından terennüm edilmiş ve Faraz’ın halk arasındaki popülaritesi daha da artmıştır.

Faraz, yıllar içerisinde Pakistan Edebiyat Akademisi, Pakistan Halkbilim Kurumu ve Pakistan Milli Kitap Vakfı gibi önemli birçok kurumun başkanlığını yapmıştır. 25 Ağustos 2008’de İslamabad’da hayatını kaybeden ve Pakistan’da Feyz Ahmed Feyz’den sonra en popüler ikinci toplumsal şair olarak addedilen Ahmed Faraz’a ölümünün ardından Pakistan Hükümeti tarafından Urdu diline ve edebiyatına yaptığı katkılardan ötürü Hilal-i Pakistan madalyası verilmiştir. 

***

Şairin ‘Mat Katl Karo Avâzôn Ko’ şiirini Türkçeye tercüme eden 1928 doğumlu Emekli Albay Mesud Ahtar Şeyh uzun yıllar Türkçe, Urduca ve İngilizce olarak yaptığı karşılıklı tercümeler ile birlikte aralarında köşe yazılarının da bulunduğu 26’dan fazla kitap yayımlamıştır. Mart 2020’de İslamabad’da hayata gözlerini yuman Mesud Ahtar Şeyh, Türk edebiyatının Pakistan’da tanınması adına üstlendiği önemli rolden ötürü hem Pakistan’da hem de Türkiye’de devlet erkânından ödüller almıştır.  

Hey Merhaba 👋 Tanıştığımıza memnun oldum.

Yeni içeriklerden haberdar olmak istiyorsanız

Spam yapmıyoruz! Daha fazla bilgi için gizlilik politikamızı okuyun

0 Comments

No Comment.